翻訳と辞書 |
Heian literature : ウィキペディア英語版 | Heian literature
or refers to Japanese literature of the Heian period. This article summarizes its history and development. == Overview == ''Kanshi'' (poetry written in Chinese) and ''kanbun'' (prose in Chinese) had remained popular since the Nara period, and the influence of the Tang poet Bai Juyi (''Haku Kyoi'' in Japanese) on Japanese ''kanshi'' in this period was great. Even in the ''Tale of Genji'', a pure Japanese work composed entirely in ''kana'', particularly in the chapter "Kiritsubo", the influence of his ''Song of Everlasting Regret'' has been widely recognized. Sugawara no Michizane, who taught at the Daigaku-ryō before becoming Minister of the Right, was known not only as a politician but as a leading ''kanshi'' poet. In 905, with the imperial order to compile the Kokinshū, the first imperial anthology, ''waka'' poetry acquired a status comparable to ''kanshi''. ''Waka'' were composed at ''utaawase'' and other official events, and the private collections of well-known poets such as Ki no Tsurayuki (the ''Tsurayuki-shū'') and Lady Ise (the ''Ise-shū'') became well-known. During this period, since the language of most official documents was Chinese, most men of the nobility used Chinese characters to write poetry and prose in Chinese, but among women the ''kana'' syllabary continued to grow in popularity, and more and more men adopted this simpler style of writing as well. Most of the works of literature from the Heian period that are still well-regarded today were written predominantly in ''kana''. Diaries had been written by men in Chinese for some time, but in the early tenth century Ki no Tsurayuki chose to write his ''Tosa Nikki'' from the standpoint of a woman, in ''kana''. Partly due to the ''Tosa Nikkis influence, diaries written in Japanese became increasingly common.
抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Heian literature」の詳細全文を読む
スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース |
Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.
|
|